anything, and are themselves created, and have no
power to help them, or to help themselves.' 1
The word ja'ala is employed very
frequently in the Qur'an to express divine action,
and the shades of meaning which the word covers are
most diverse. In Rodwell's translation we find the
following which do not even exhaust the list; to
make, to form, to ordain, to appoint, to fix, to place,
to give, to allow.
In some places where we should expect to find khalaqa,
we find ja'ala employed instead, showing that
the acts which in some passages are spoken of as creative
may be more generally described. This leads to the
conclusion that in the mind of Muhammad acts of creation
did not have that sharp and special definiteness
which theologians usually ascribe to them.
The following verses will show how ja'ala is
thus used. 'And one cried to her (Mary) from below
her "Grieve not thou, thy Lord hath provided (ja'ala
a streamlet at thy feet." ' 2 'Is
not He who hath set (ja'ala) the earth so
firm, and hath made (ja'ala) rivers in its
midst, and hath placed (ja'ala) mountains
on it, and put (ja'ala) a barrier between
the two seas?' 3 'Who hath made everything
which He hath created most good; and began the creation
of man with clay; Then ordained (ja'ala)
his progeny from germs of life, from sorry water.'
4
8. In attempting to understand Muhammad's doctrine
of the relation in which God stands to the world which
|