48 |
THE
INFLUENCE OF ANCIENT ARABIAN |
|
I found the verses quoted below 1. Though
they contain some obvious blunders, I think it best
to give them without correction. The passages marked
with a line above them occur also in the Qur'an (Surah
LIV., Al Qamar, 1, 29, 31, 46; Surah XCIII., Adduha',
Surah XXI., Al Anbiya 96; Surah XXXVII., As Saffat,
59), except that in some of the words there is
a slight difference, though the meaning is the same.
It is clear therefore that there is some connexion
between these lines and the similar verses of the Qur'an. |
|
|
BELIEFS
AND PRACTICES. |
49 |
|
There seems good reason to doubt whether Imrau'l
Qais is the author of the lines in question. They may
have been borrowed from the Qur'an instead of having
been inserted therein from an author who lived before
Muhammad's time. On the one hand it is difficult to
suppose that at any time after the establishment of
Islam any one would have the daring to parody the Qur'an
by taking passages from it and applying them to the
subject to which these lines of poetry refer. On the
other hand, it is very customary even in comparatively
modern times to quote verses of the Qur'an and work
them into later compositions of a philosophical or religious
character, to which class, however, these Odes do not
belong. It would be difficult to imagine Muhammad venturing
to plagiarize from such a well-known author as Imrau'l
Qais (even though, as we shall see later, he did so
from less known foreign sources); though this
may be in part met by supposing that, as these Odes
formed no part of the Mu'allaqat they were not
as generally current as poems contained in the latter
collection were. The account generally given of the
Mu'allaqat is that, whenever any one had Composed
an especially eloquent poem, it was suspended
on the wall of the Ka'bah, and that the poems in this
celebrated collection owe their name, which means "The
suspended Poems," to this custom. Good authorities
1, however, deny that |
|
|